Kajkavska Renesansa prezentira ovdi po po 1. put svetskomu publikumu pervo predavanje oderžano na Horvatskomu jeziku (=Kajkavskemu jeziku) na Zagrebečkemu Vsevučilišču od dr. Mathe Smodeka z 1832 leta. Zvir: Nacionalna i vsevučilišna knjižnica v Zagrebu. R 6144.

BLAGORJEČJE

Pri početku navučanj iz materinskoga Jezika vu Zagrebu dena 6. Studna 1832

Deržano

Od Mathe Smodeka

  Navukov Slobodnih I Mudroljublja Naučastnika, i Visokoga  Stola Banskoga Sudbenoga Prisežnoga Biležnika Nagovarjanje, po kojem se bi vu vas zbudila Slušiteli! Ljubav proti onomu, zarad česa sim skupili ste se, vidi mi se nepotrebno.

Ar nazočnost, s kojum mene napervostavlajučega obstirate, odperto pokažuje, da ono, zarad česa vu ovi hiži mudric zišli ste se s goručim serdcem ljubite. Za greh bi si deržali, ako bi dvojil, jošče menje reči bi se podvupal, da koj zmed vas z dragoga nagnjenja sim bi se bil trudil. Z’očih i lic vaših berem, da vaše skupzhajanje tam cila, da se potverdi temel za obdelavanje materinskoga jezika položen, odkud zvirala bude na celi narod zobraženost. Da obdelavanje materinskoga jezika jest put, po kojem narod na verhunec zvershenosti zdignuti se more, vsaki premda ni neče, prisiljen je valuvati. Koj narod zobraživati se želí, potrebno je, da v njegovi domovini na den vsakojačkost znanj povekšava se, kojih povekšanje onad moguče biva ako jeden drugomu svoja mišlenja i poznanja očituje. Očituvanje pako poznanj znanstvenih nemoguče je v nezdelanom jeziku.

Ar vu znanostjah nebrojena vnožina napervo doide nazivov, koje on samo potrebuvati znade, kojemu jezik iz temelja pouzdan je. Reku nekoji, da očituvanje poznanj znanstvenih bivati more v tuđem jeziku, ovo samo med nekojimi i to retkimi, kojim je sreča poslužila stranske jezike navčiti se, mesto ima; koji predi kak su bili moguči prijemati ova, tretju stran zaisto, ako ne i pol živlenja vu vučenju stranskih jezikov potrošihu. Kaj ne da ovi onom, kaj zkorom vu starosti stopram vuče se, vre v detinstvu preobvladali bi bili.

Naj ne misli kdo da končamo vse tuđe jezike z domovine zrinjene imeti. Dapače vučemo se stranske jezike, na koliko nam ovih znanje kakti sredstvov vzajemenosti i za zdelati našega služi. Rimlani v kojih jeziku jošče denes pri nekojih narodeh vsi občinski posli obavljaju se, vučili su se gerčki, vnogi zmed njih prešli su v gerčku zemlju navuke slušat, ali zato nesu zapustili svoj jezik, dapače s’tem bolje tersili su se njega obdelati. Zglednimo se po Europi, opazimo da pri vsakom narodu vuče se stranski jeziki, to ne samo na tuliko, na kuliko su mu sredstvo vzajemnosti; svojemu (jeziku) pak vsaki zmed jih pervinu daje, pašči se njega i s’tem sebe zobraziti poleg nedvojbenoga i vsakom znanoga Mudroljublja temelja: Zobraženost puka s zobraženostjum jezika jednakim korakom stupa.

If the tablet is taken after levitra online order eating the chocolates you will get the quick boost in your mood, as it is a rich source of PEA. Millions of men who have used it cialis in spain once or before swear by its hundred percent result. It boosts strength and improves cheap 100mg viagra general debility naturally without inducing any adverse action on user. For penis enlargement, the chambers have to take in http://cute-n-tiny.com/tag/armadillo/ cheap viagra combination with medicines having nitrates. Ali draga Bratjo Domorodci! V naši Domovini vse suprotivno bivati vidim. Jezik materinski, koj ovak i tak v nikakvi časti niti vrednost ni je, podkapa se, hoče mu se ono zadnje mestence, na koje čuči, vzeti, i on čisto z Domovine zrinuti, zhititi. Ovde je Horvat Horvatu drugi narod: Horvat sramuje se vre Horvatom nazivati; Horvat pet šest rečih iz tuđega jezika znajuči, srami se več horvatski spominati. Vse odtuđeva se: Puk pako, koj tuđenosti podval se je, do te dobi v polovičnosti ostal bude, i na zadnjem stupnju zobraženosti stal, dok ali čisto odtuđi se, ali pak k svoji narodnosti poverne se. Tak bi mi naše narečje i s’tim slavenski naš jezik, kojega pold skorom Europe govori, koj od Adrianskoga morja, tja v najdalešnji sever preteže se, z Domovine zrinuli? Ali zrinuti pustili? Jeli nas ne bi bilo pred celim svetom sram? Pak bi se mi sramuvali ov jezik govoriti, koje negda v Europi pervinu imaše. Posluhinmo, kaj glasoviti pisec Martin Schwartner od Slavencov govori: «Zlato, veli, vreme biše jezika XIV. Stoletja, gda po zapovedi (Bula aurea) Karola IV. Cara vsaki Zbornik (Chur Fürst) rimsko-nemačkoga Carstva slavenski vučiti se je moral, i gda vre vu slavenskom slovstvu svetilo se, komaj pri Francuzeh i Nemceh zoriti pričimalo se. Ako slavensko zobraženje vsevdil tak napervo išlo bi bilo, lehko bi se bilo pripetilo, da denes francuzki Jezikovučitel slavenskomu nakloneč vugnuti bi se moral». Nego po neprilikah vremen pripetiše se, da njihovo zaostaše. Ali zato ne mislemo, da denes oni vu vsem zadnji su.

Hitemo oči na Čehe, Poljake, Ruse, pri njih naidemo cvetuče slovstvo, koje malo od nemačkoga lučilo se bude. Čujmo vnogo vučenoga pisca Wachbera sledeča od Rusov govorečega: Da tuliko ruskih Jezikovučitelov kuliko vezda francuskih došestno stoletje vu Europe zabav imati može.

Dejte anda Bratjo Domorodci! Poslujmo, paščemo se, da ne bumo zmed vseh naših bratov i ostalih narodov Europe najzadnje v zdelanosti. Ne prepustemo našemu slavnomu narečju prepasti, i v njim našu slavnu narodnost v černi grob pokopati. Tersemo se njemu čast i vrednost, koja mu sliši, povernuti. Postavemo nje v poštenje, koje po neprilikah vremen pogubiše. Da pako vsa naša tersenja i mišlenja tamo kane, vaše vu ovom mestu skupzhađanje svedoči.

Rekoh.

V Zagrebu dena 6a Studna 1832

Matho Smodek Navukov Slobodnih i Mudroljublja Navučanstnik i Visokoga Stola Banskoga Sudbenoga prisežni Biležnik

Scroll to Top