Iste karakteristike Kajkavskoga jezika i Zahódno-Slavenskeh jezikov

Veto are the characteristics of the Kajkavian language that it shares with the Zahódno-Slavic language, such as Slovak , Czech and Polish . The list is not exhaustive, and the suitability and connection of Kajkavski with Slovakia, the Czech Republic and other ZS are suitable for him. the language is much longer. Unfortunately, like many other things on this Portal, this is not taught at school or at the Faculty of Croatian. This is the first comparative list of the Kajkavian language with Slovakia and the Zahódno-Slavic language, which clearly shows the suitability of the Kajkavian language with Slovakia and the Czech Republic, which are close to it.

We hope that it will inspire students of linguistics and linguists to pay more attention to these important connections for the Kajkavian language, because they always have foundations where and how to start.


He is looking for something, the original name of Kajkavski (until the beginning of the 18th century) is
Slovenian , the same as your own name for Slovak, so it is the same  Slovenian !

Here is the presentation in PDF format  for you to download.

Kajkavian Slovak Easter
Dvogloasi / diphthong friend , wealth, cloth , .. ô, ia, ie, iu Pelda : Kajkavian  hay and Slovak  hay are pronounced the same, with the diphthong “ie”.
There is no sibilarization: there is no change of phonemes k, g, h in the nominative plural, dative and locative:  ruokaruoki , noganogi , purposesvrhi .

In other words, the phonemes
k, g, h do not change into c, z, s
There is no 2nd palatization of the sound nom. pl. lestor if it’s about perssons ( Polak – Poles, čudák – čudáci ) Nom. hand , foot , Gen. hands , feet
Masculine diminutive suffix  -ek or ec Iste člap (husband) – bjaat (male, boy) Czech same. Croatian paid regime linguists seriously say that Kajkavian – ek and -ec are a dialect of the Balkan Štokavian language. By that logic , Czech and Slovak are also the same😀
Vnoi diminutives are hypocoristics – nouns that express a feeling of expensiveness. Kajkavian is a dear language, the language of the heart:  majčica, zemlica, girl, boy, cujzek, kokoticek, tresk moj, tatek, japek, uncle, kumek, kruhek, žeček, autek, pesek, cugek, bogek, bogec (pity towards the poor)  , sunshine Want The same in the Czech Republic
v- pred -u i -ovusnica, vugurek, vuho, vulica, vu, vogel no ga many Czech dialects have
Futur II somehow in Slovenian and West Slavic languages:  I will work on the Kajkavian portal ima PolskiI will read and I will read them on the Polish language
Supin (fela verb noun) with verb of motion –  go to sleep Supin is zp in Czech I ‘m going to sleep
There is no vocative → nor palatalization in the declension:  vuok go to place ! Slovak also does not have a vocative (it is interesting that it does not exist in Russian, because in 1917 the communists removed Church Slavonic)
The genitive of the masculine plural is – ovdečecov, čuonov Is This is true both in Poland , the Czech Republic  and in Russia
The masculine plural has the correct suffix i:  o blocks, ships, cables and, without the suffix -ovi Is Normal in Zahódno-Slovenski  viehi, Lestor, none of the groups have -ovi ( ovia, ové, owie ) both possibilities
The plural in the genitive loses the suffix: l eta → let, krave → krav; villages → se l Is Certainly in the Zahódno-Slavic language
The suffix in the accusative case is the same for living beings and inanimate things: you have hamra, I have the work of the Kajkavian prince Ljudevit Certainly in Slovakia
e older than Štokavski -a-d e n e s, vet e r, p e k e l vs. stock. today, wind, hell Iste e -, negda o , zp board, today, wind
Syllables r is pronounced and written er:  černi, čerleni is Zahódnoslovenski from fele to fele ( Cerny ,..)
Preserved Proslavian suglasnička group Čr -:  črešnja , ali black, worm, čerleno cherry, black, worm
Oppert e in the Proto-Slavic suffix -mewe go, we see, we live,  instead of -mo.  Connection with the Zahódno-Slavic language Absolutely agree
Palatal – rj:  škar(i)je , to answer, dawn, sea Bohemian Sea , where – ře is -рѣ


Thanks to Jozef Mikita Šteri, he added peldes for Slovak and Zahódno-Slavenski!

Kajkavski jezik

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry’s standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book.

IMPORTANT LINKS

Scroll to Top