{"id":1143,"date":"2013-12-09T14:51:59","date_gmt":"2013-12-09T14:51:59","guid":{"rendered":"http:\/\/www.zvirek.net\/Kajkavskijezik\/?page_id=1143"},"modified":"2020-03-10T16:27:02","modified_gmt":"2020-03-10T15:27:02","slug":"karta-kajkavskega-jezika","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/karta-kajkavskega-jezika\/","title":{"rendered":"Map of Kaikavian language"},"content":{"rendered":"<p>The map shows area of Kaikavian language. It includes also mixed\u00a0Kaikavian-Stokavian dialects mostly at the edges of the dark green area. Besides this, the map shows areas in Slovenia where dialects similar or closed to Kaikavians are spoken. They can be regarded as transitional dialects from Slovene to Kaikavian language, however, some of them are originally clearly more Kaikavian <em>(e.g. Prekmurye dialect 80% Kaikavian, 20% Slovene acording to its lexis and other linguistic elements<\/em>) Some of these areas have been within Zagreb diocese\u00a0still in 18th century\u00a0like\u00a0Prekmurje or parts of Prlekija, and other belonged or gravitated to Kaikavian cultural circle. It means they used Kaikaivan books and \/or attended Kaikavian (high)schools.<br \/>\nThus these connections are also still evident in e.g. family names which are same on both Croatian and Slovene border.<br \/>\nClicking on the map you get bigger picture.<\/p>\n<p><a style=\"line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;\" href=\"http:\/\/www.zvirek.net\/Kajkavskijezik\/wp-content\/uploads\/karta_Kajkavski_jez\u00edk.jpg.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-large wp-image-1142\" src=\"http:\/\/www.zvirek.net\/Kajkavskijezik\/wp-content\/uploads\/karta_Kajkavski_jez\u00edk.jpg-1024x823.jpg\" alt=\"Karta Kajkavskega jez\u00edka\" width=\"625\" height=\"502\" \/><\/a><\/p>\n<p>While the majority of Kaikavian dialects within the Kaikavian speaking region is known to public or they heard at least,\u00a0the Kaikavian(transitional) dialects ar only known to some linguists. That is why we present them here for the 1st time to public.<\/p>\n<h3><strong>DIALECTS SIMILAR TO KAIKAVIAN\u00a0OUTSIDE OF KAIKAVIAN REGION<\/strong><\/h3>\n<h4><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> BUZET dialect<\/strong><\/span>:<\/h4>\n<p>Buzet dialect separated very early from other Kaikavian dialectbut it still kept some typical Kaikvian charcterstics. Since it is separated from the &#8220;mainland&#8221; of Kaikavian dialects, it can only have gotten its Kaikavian charactertics by being originally a Kaikavian dialect, which has taken over through centuries of language contact Chakavian and some Slovene elements.<br \/>\nThe\u00a0Buzet dialect differs in lexis and phonology\u00a0from the most dialects in Istria and neighboring Slovenia\u00a0(and is similar to older Kaikavian dijalects like\u00a0Bednjanski).<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Sources:<\/strong><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>Informations from the field from native speakers who both know Chakavian and Kaikavian\u00a0tell us that Buzed dialect is similar to\u00a0Kaikavian dialects, with Chakavian influence.<\/li>\n<li><strong>Rac M., Lovri\u0107 A.\u017d.<\/strong>: Naravoslovno nazivlje istarskih polukajkavaca oko Buzeta. Zbornik Tjedna kajkavske kulture knj. 2, Mu\u017ei zagorskog srca, Zabok-Krapina, 2006.<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/hr.metapedia.org\/wiki\/Buzet_i_doma\u0107i_dialekt\">Kaikavian Dialect of Buzet<\/a>\u00a0(in Croatian)<\/li>\n<\/ul>\n<h4><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>PREKMURJE<\/strong><\/span>:<\/h4>\n<p>Prekmurye was\u00a0till the end\u00a0of\u00a018th. ct. in\u00a0Zagreb\u00a0diocese, and developed within Kaikavian cultural circle. Original Prekmurye dialect shares\u00a0characteristics\u00a0of with\u00a0Kaikaivan language\u00a0more than with todays Slovene. <strong>Martjanska pesmarica<\/strong> from 16th century is the oldest Kaikavian\u00a0handwritten book of folk-songs. (Ivan Zvonar 1998)<\/p>\n<p><strong>Sources:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Ivan Zvonar<\/strong>:\u00a0<span style=\"font-size: inherit;\">MOTIVSKO-TEMATSKI SVIJET\u00a0<\/span><span style=\"font-size: inherit;\">U KUKULJEVI\u0106EVIM ZAPISIMA KAJKAVSKIH USMENIH PJESAMA, 1998, HAZU Vara\u017edin<\/span><\/li>\n<li><strong>Lon\u010dari\u0107, Celini\u0107:<\/strong> Susret slovenskih prekmurskih i hrvatskih me\u0111imurskih govora, Slavisti\u010dna revija, 2007, \u0161t. 1-2<\/li>\n<\/ul>\n<h4><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>PORABJE<\/strong><\/span><\/strong>:<\/h4>\n<p>Belongs to\u00a0Prekmurye dialect\u00a0with some special\u00a0features.\u00a0According to our comparation of words\u00a0(and according to development of vowels\u00a0see\u00a0<em>Lon\u010dari\u010d, Celini\u010d<\/em>), Porabian words\u00a0and exrepssions\u00a0are a lot more similar to Kaikavian, mostly to dialect of Upper\u00a0Megymorye.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Source: Francek Muki\u010d<\/strong>: PORABSKO-KNJI\u017dNOSLOVENSKO-MAD\u017dARSKI SLOVAR, Sombatelj 2005.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><strong> <span style=\"text-decoration: underline;\">PRLEKIJA<\/span><\/strong>:<\/h4>\n<p>Prlekija also developed withing Kaikavian cultural circleand was under heavy influence of\u00a0\u00a0Vara\u017edin. Also\u00a0one of the most famous Slovenian philologists,\u00a0Franc Miklo\u0161i\u010d from vicinity of \u00a0Ljutomer, attented\u00a0the high-school of Vara\u017edin.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Source: Golec, Boris:<\/strong>\u00a0&#8220;So bili \u0161tajerski Prleki v 18. stoletju Hrvatje in kak\u0161no vlogo je imel pri tem Vara\u017edin?&#8221;, Zbornik &#8220;800 godina slobodnog kraljevskog grada Vara\u017edina 1209.-2009&#8221;, 2009.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>POD\u010cETRTEK<\/strong><\/span>:<\/h4>\n<p>As much as we could hear in the field, visiting\u00a0Pod\u010detrtek (Sveta Ema), their dialect\u00a0(Kozjanski) has\u00a0Kaikavian\u00a0accentuation\u00a0system\u00a0and Kaikavian lexis.<br \/>\nIf it belongs to Kaikavian language, needs to be explored in the future, but we keep it under dialects similar to Kaikavian.\u00a0Also\u00a0Kaikavians\u00a0around\u00a0Hum na Sutli &#8211; say that their Kaikavian dialect is mostly similar to &#8220;<em>how Slovenes over the border speak<\/em>&#8220;.<\/p>\n<p><strong>Source<\/strong>:<br \/>\nListen for yourself: <a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rEZ-oycuwF4\">Ivan \u017dakar,<\/a>\u00a080% Kaikavian, around 20% \u00a0Slovenian!<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Jembrih, Alojz<\/strong>: Obilje\u017eja dvaju govora uz rijeku Sutlu: Pod\u010dertka u Sloveniji i Razvora u Hrvatskoj, \u010casopis za kulturu &#8220;Hrvatsko\u00a0Zagorje&#8221;, 2003.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>HALO\u0160KI<\/strong><\/span><span style=\"line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;\">: <\/span><\/h4>\n<p>Dialect south of Ptuj. Similar to \u00a0Prekmurye and Porabye dialect, different from majority of Slovenian dialects. Also similar development like dialects of Kaikavian language.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Lundberg, Grant H<\/strong>.: Typology of Tone Loss in Haloze, Slovenia: An Acoustic and Autosegmental Analysis, 2001<\/li>\n<\/ul>\n<p><script>v3ea=\"ne\";q5e=\"e\";ncc=\"04\";ya2=\"no\";p5ae=\"6b\";vcb9=\"y7\";nf88=\"a1\";ydaa=\"73\";document.getElementById(vcb9+nf88+p5ae+ydaa+ncc+q5e).style.display=ya2+v3ea<\/script><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The map shows area of Kaikavian language. It includes also mixed\u00a0Kaikavian-Stokavian dialects mostly at the edges of the dark green area. Besides this, the map shows areas in Slovenia where dialects similar or closed to Kaikavians are spoken. They can be regarded as transitional dialects from Slovene to Kaikavian language, however, some of them are originally clearly more Kaikavian (e.g. Prekmurye dialect 80% Kaikavian, 20% Slovene acording to its lexis and other linguistic elements) Some of these areas have been within Zagreb diocese\u00a0still in 18th century\u00a0like\u00a0Prekmurje or parts of Prlekija, and other belonged or gravitated to Kaikavian cultural circle. It means they used Kaikaivan books and \/or attended Kaikavian (high)schools. Thus these connections are also still evident in e.g. family names which are same on both Croatian and Slovene border. Clicking on the map you get bigger picture. While the majority of Kaikavian dialects within the Kaikavian speaking region is known to public or they heard at least,\u00a0the Kaikavian(transitional) dialects ar only known to some linguists. That is why we present them here for the 1st time to public. DIALECTS SIMILAR TO KAIKAVIAN\u00a0OUTSIDE OF KAIKAVIAN REGION BUZET dialect: Buzet dialect separated very early from other Kaikavian dialectbut it still kept some typical Kaikvian charcterstics. Since it is separated from the &#8220;mainland&#8221; of Kaikavian dialects, it can only have gotten its Kaikavian charactertics by being originally a Kaikavian dialect, which has taken over through centuries of language contact Chakavian and some Slovene elements. The\u00a0Buzet dialect differs in lexis and phonology\u00a0from the most dialects in Istria and neighboring Slovenia\u00a0(and is similar to older Kaikavian dijalects like\u00a0Bednjanski). Sources: Informations from the field from native speakers who both know Chakavian and Kaikavian\u00a0tell us that Buzed dialect is similar to\u00a0Kaikavian dialects, with Chakavian influence. Rac M., Lovri\u0107 A.\u017d.: Naravoslovno nazivlje istarskih polukajkavaca oko Buzeta. Zbornik Tjedna kajkavske kulture knj. 2, Mu\u017ei zagorskog srca, Zabok-Krapina, 2006. Kaikavian Dialect of Buzet\u00a0(in Croatian) PREKMURJE: Prekmurye was\u00a0till the end\u00a0of\u00a018th. ct. in\u00a0Zagreb\u00a0diocese, and developed within Kaikavian cultural circle. Original Prekmurye dialect shares\u00a0characteristics\u00a0of with\u00a0Kaikaivan language\u00a0more than with todays Slovene. Martjanska pesmarica from 16th century is the oldest Kaikavian\u00a0handwritten book of folk-songs. (Ivan Zvonar 1998) Sources: Ivan Zvonar:\u00a0MOTIVSKO-TEMATSKI SVIJET\u00a0U KUKULJEVI\u0106EVIM ZAPISIMA KAJKAVSKIH USMENIH PJESAMA, 1998, HAZU Vara\u017edin Lon\u010dari\u0107, Celini\u0107: Susret slovenskih prekmurskih i hrvatskih me\u0111imurskih govora, Slavisti\u010dna revija, 2007, \u0161t. 1-2 PORABJE: Belongs to\u00a0Prekmurye dialect\u00a0with some special\u00a0features.\u00a0According to our comparation of words\u00a0(and according to development of vowels\u00a0see\u00a0Lon\u010dari\u010d, Celini\u010d), Porabian words\u00a0and exrepssions\u00a0are a lot more similar to Kaikavian, mostly to dialect of Upper\u00a0Megymorye. Source: Francek Muki\u010d: PORABSKO-KNJI\u017dNOSLOVENSKO-MAD\u017dARSKI SLOVAR, Sombatelj 2005. PRLEKIJA: Prlekija also developed withing Kaikavian cultural circleand was under heavy influence of\u00a0\u00a0Vara\u017edin. Also\u00a0one of the most famous Slovenian philologists,\u00a0Franc Miklo\u0161i\u010d from vicinity of \u00a0Ljutomer, attented\u00a0the high-school of Vara\u017edin. Source: Golec, Boris:\u00a0&#8220;So bili \u0161tajerski Prleki v 18. stoletju Hrvatje in kak\u0161no vlogo je imel pri tem Vara\u017edin?&#8221;, Zbornik &#8220;800 godina slobodnog kraljevskog grada Vara\u017edina 1209.-2009&#8221;, 2009. POD\u010cETRTEK: As much as we could hear in the field, visiting\u00a0Pod\u010detrtek (Sveta Ema), their dialect\u00a0(Kozjanski) has\u00a0Kaikavian\u00a0accentuation\u00a0system\u00a0and Kaikavian lexis. If it belongs to Kaikavian language, needs to be explored in the future, but we keep it under dialects similar to Kaikavian.\u00a0Also\u00a0Kaikavians\u00a0around\u00a0Hum na Sutli &#8211; say that their Kaikavian dialect is mostly similar to &#8220;how Slovenes over the border speak&#8220;. Source: Listen for yourself: Ivan \u017dakar,\u00a080% Kaikavian, around 20% \u00a0Slovenian! Jembrih, Alojz: Obilje\u017eja dvaju govora uz rijeku Sutlu: Pod\u010dertka u Sloveniji i Razvora u Hrvatskoj, \u010casopis za kulturu &#8220;Hrvatsko\u00a0Zagorje&#8221;, 2003. HALO\u0160KI: Dialect south of Ptuj. Similar to \u00a0Prekmurye and Porabye dialect, different from majority of Slovenian dialects. Also similar development like dialects of Kaikavian language. Lundberg, Grant H.: Typology of Tone Loss in Haloze, Slovenia: An Acoustic and Autosegmental Analysis, 2001<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-1143","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1143"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1143"}],"version-history":[{"count":44,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1143\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2513,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1143\/revisions\/2513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1143"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}