{"id":268,"date":"2013-05-05T13:55:18","date_gmt":"2013-05-05T13:55:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.zvirek.net\/Kajkavskijezik\/?page_id=268"},"modified":"2017-11-01T13:56:26","modified_gmt":"2017-11-01T13:56:26","slug":"knjizevnost","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/knjizevnost\/","title":{"rendered":"Kajkavska knji\u017eevnost"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h2>Kajkavska knji\u017eevnost\u00a0i pisci na Kajkavskomu jeziku<\/h2>\n<p>Kajkavska knji\u017eevnost se za\u010d\u00e9la razvijati od 16. stoletja v Horvatski, ter se do sredine 19. stoletja \u00a0razvila bogata i vsakoja\u010dka Kajkavska knji\u017eevnost. Kajkavska knji\u017eevnost je pisana naravno na Kajkavskemu knji\u017eevnemu jeziku.<br \/>\nKoncem 19. stoletja dohaja do pada produkcije Kajkavske knji\u017eevnosti zarad uvo\u0111enja \u0161tokavskega jez\u00edka v Horvatsku, no produkcija knji\u017eevnosti na Kajkavskem jeziku vendar ne stoaje.<br \/>\nKajkavskim jezikom se nastavilo aktivno govoriti i pisati i v 21. stoletju, v Horvatski i v Ma\u0111arski.<br \/>\nDo 16. stoletja se Kajkavski govoril ili pisal ruokom. Pis\u00e1ne Kajkavske rie\u010di nahajamo i v imenima mesta vre od za\u010detka pre\u0161estnoga jezeroletja.<\/p>\n<p>Od svojega za\u010detka v 16. stoletju, Kajkavska knji\u017eevnost spada v tipi\u010dnu Srednjo-Evropsku knji\u017eevnost, i spodobna je knji\u017eevnem stilom v Sloveniji, Slova\u010dki i Ma\u0111arski, z \u00a0\u0161terem je bila povezana. Pri tem su te veze bile dvosmerne &#8211; Kajkavska knji\u017eevnosti i knji\u017eevniki su utjecali i \u00a0stvarali knji\u017eevnost susednih zemlji, a knji\u017eevnost z o&#8217;teh zemli je pak utjecala na knji\u017eevnu kreaciju v Kajkavski regiji. Tie bli\u017ee\u0161i Srednje-Evropski krug je kulturni krug vnuter \u0161teroga se treba vrednuvati knji\u017eevnost Kajkavcov.<\/p>\n<p><strong>KROATKI PREGLED KAJKAVSKE KNJI\u017dEVNOSTI \u010cEZ STOLETJA<\/strong><\/p>\n<p>Center bog\u00e1te Kajkavske knji\u017eevnosti ter center Kajkavskoga jezika je bil Zagreb<sup>1<\/sup>, akoprem su se knjige pisale i tiskale po celi Horvatski. <strong>Perva tiskara je bila v Nedeli\u0161\u010du<\/strong> (1573.), a tam prva tiskana Kajkavska knjiga je\u00a0<strong>Dekretum<\/strong> od <strong>Ivana Pergo\u0161i\u010da<\/strong> &#8211; leto dni kesne\u0161e. Pisane i tiskane su kronike i cirkvena literatura kak molitve i predekuvanja, kaj je bilo za edukaciju, isto kak i v drugem susednem krajemi Srednje Evrope (Slovenija, Austrija, \u010ce\u0161ka, Ma\u0111arska), \u0161tere je (Kajkavska) Horvatska bila del.<\/p>\n<p>Kajkavski jezik je nie bil lestor jezik cirkve i uprave, noa&#8217;njem je Kajkavska aristokracija &#8211; Zrinski, Pata\u010di\u010di i Or\u0161i\u010di &#8211; pisala vredna literarna dela. Zrinski su bili skroadnja velka feudalna familija, \u0161tera je dohajala v Kajkavsku Horvatsku i prihvatila Kajkavski jezik kak svoj, i \u0161tera ga je \u0161\u010ditila i dalje razvijala. Zarad izdaje od stroani drugeh velkeh<sup>2<\/sup>, &#8220;konkurentneh&#8221;\u00a0horvatskeh aristokratov (Dra\u0161kovi\u010di, Erd\u00f6dy) njihova puntarija protu Be\u010da je ni vuspela, a Kajkavci i Kajkavski su zgubili jednega od svojeh glavneh mecen i za\u0161\u010ditnikov.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Zerinski grof \u010drez meglu<\/em><br \/>\n<em>kak slepec gre v Be\u010d.<\/em><br \/>\n<em>A nazaj ga nebu, a nazaj ga nebu, a nazaj ga nebu<\/em><br \/>\n<em>nigdar ve\u010d.<br \/>\n(M.K., Balade Petrice Kerempuha)<\/em><\/p>\n<p>V 18. stoletju, v doba presvetlenja, preva\u0111aju se knjige za decu i pi\u0161u se knjige za edukaciju Kajkavskoga v narodnem \u0161kolam, kreiraju se temelji proavopisanja, gramatike, rie\u010dniki, knjige za vu\u010d\u00e9nj\u00e8 abecede i matematike.<\/p>\n<p>Jena pelda kajkavskega Knji\u017eevnjega jezika &#8211; z najstare\u0161ega horvatskoga bontona:<em><strong><br \/>\n<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">\u201c<em>Hode\u010d, z rukami ne pristoji se sejati; niti, sede\u010d, z nogami zvoniti ali s perstmi bubnjati; niti zubmi \u0161kripati niti cviliti; niti zehavaju\u010d, kakti vuk zavijati; niti se kakti mu\u017eina ze vsem \u017eivotom rastezati.\u201d<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>\u201cKuliko je mogu\u010de, \u010diste zube i ruke der\u017ei, ter ako bi kaj med zubmi bilo, ne pristoji se z no\u017eem ali z vilicami, a jo\u0161\u010de menje z nohtmi van vaditi; nego ako je potrebno, tak s perom ali slamicum, ter i onda z rubcem vusta na stran obernjena zakriti. A vu nosu s perstom dupsti i vu njem kakti \u010dervov iskati ne pristoji se&#8230;<\/em>\u201d<br \/>\n<em><strong>Juraj Mulih<\/strong><\/em>, Regule roditelov i drugeh star\u0161eh \/ Regule dvorjanstva, 1742 (<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>\u00a02002, Ed. Alojz Jembrih, Kaikavianna):<\/p>\n<p>Na po\u010detku 20. stoletja se razvija Moderna epoha Kajkavske knji\u017eevnosti &#8211; z svojem najjak\u0161im predstavnikom\u00a0<strong>Miroslavom Krle\u017eom, Franom Galovi\u010dom i Ivanom Goranom Kova\u010di\u010dom, Miklom Pavi\u010dom<\/strong>. Pi\u0161u se pesme i igraju se drame (<strong>Kalman Mesari\u010d<\/strong>) na Kajkavskom. Tie progres ide i dalje v drugi polovici 20. stoletja z pesnikom kak <b>Zvonkom Kudeli\u010dem \u017dunom\u00a0<\/b>i\u00a0drugemi.<\/p>\n<p>V 21. stoletju pak dohaja do jedne proave Renesanse Kajkavskoga jezika.<br \/>\nLjudi odkrivlju da puno rie\u010di za \u0161tere su morti mislili da su to rie\u010di njihovega specifi\u010dnega lokalnega Kajkavskoga dijalekta, da su to zaprav rie\u010di Kajkavskoga knji\u017eevnoga jezika, \u0161tere su oni zader\u017eali v govoru, v truc ili prav zato kaj se knji\u017eevni Kajkavski ni vu\u010dil skradnjih 150 let. Tak se more povedati da se knji\u017eevni Kajkavski jezik zader\u017eal v Kajkavski knji\u017eevnosti, ali i v govoru.<\/p>\n<p>Spod doajemo z\u00e9br\u00e0nu listu glavnih del&#8217; bog\u00e1te Kajkavske Knji\u017eevnosti, skup s Kajkavskem rie\u010dnikom, gramatikami i proavopisanjem &#8211; za Va\u0161u referencu i vu\u017eivanje v dobri rie\u010di i i\u0161\u010de ljep\u0161em jeziku.<\/p>\n<p><strong>MOD\u00c9RNA KAJKAVSKA KNJI\u017dEVNOST &#8211;\u00a0<\/strong><em>zebr\u00e1no, konstantno se aktualizira z nove\u0161em knjigam.<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Vid Balog<\/strong>: Hrvatska Bajoslovlja, AGM, Zagreb, 2011.<\/li>\n<li><strong>Stjepan Bence<\/strong>: Sledi i tragi, Zrinski, \u010cakovec, 1971.<\/li>\n<li><strong>Bo\u017eica Brkan<\/strong>: Kajkavska \u010ditanka, Acumen, 2012.<\/li>\n<li><strong>Zlatko Crnec<\/strong>: Veter zgorec, \u017emahen griz, Zrinski, \u010cakovec, 1976.<\/li>\n<li><strong>Miroslav Dolenec Dravski<\/strong>: Zagovor zemlji, Otvoreno sveu\u010dili\u0161te, Zagreb, 1992.<\/li>\n<li><strong>Dragutin Domjani\u0107<\/strong>: V suncu i senci, self-published, Zagreb, 1927.<\/li>\n<li><strong>Ernest Fi\u0161er<\/strong>: Morje zvun sebe, August Cesarec, Zagreb, 1978.<\/li>\n<li><strong>\u017deljko Funda<\/strong>: Ljudeki, self-published, Vara\u017edin, 2004.<\/li>\n<li><strong>Fran Galovi\u0107<\/strong>: Z mojih bregov, Matica hrvatska Ogranak Koprivnica, Koprivnica, 2002.<\/li>\n<li><strong>Ivan Horvat<\/strong>: Razlejane vode, Kajkavsko spravi\u0161\u010de, Zagreb, 1970.<\/li>\n<li><strong>Verica Ja\u010dmenica<\/strong>: Droptinice, Kajkavsko spravi\u0161\u010de, Zagreb, 1970.<\/li>\n<li><strong>Ivica Jembrih<\/strong>: Mujceki se hin\u010deju, Zrinski, \u010cakovec 1972.<\/li>\n<li><strong>Ivica Jembrih<\/strong>: Spoved zemlje, Zrinski, \u010cakovec, 1973.<\/li>\n<li><strong>Ivica Jembrih<\/strong>: Svetkujem rie\u010d, Zrinski, \u010cakovec, 2002.<\/li>\n<li><strong>Stanko Kancijan<\/strong>: Zbrani \u010demer, Zrinski, \u010cakovec, 1971.<\/li>\n<li><strong>Zvonko Kova\u010d<\/strong>: Vrnul se buom, Zrinski, \u010cakovec, 2001.<\/li>\n<li><strong>Ivan Goran Kova\u010di\u0107<\/strong>: Ognji i ro\u017ee, Kr\u0161\u010danska Sada\u0161njost, Zagreb, 2004.<\/li>\n<li><strong>Miroslav Krle\u017ea<\/strong>: Balade Petrice Kerempuha, Akademska zalo\u017eba, Ljubljana, 1936.<\/li>\n<li><strong>Zvonko Kudeli\u0107 \u017duna<\/strong>: Druptinje, kupinje i grmu\u017einje, Partenon, Zlatar, 2007.<\/li>\n<li><strong>Zvonko Kudeli\u0107 \u017duna:<\/strong> Dvori\u0161\u010de, strni\u0161\u010de i goluvrataste pi\u0161\u010de, Partenon, Zlatar, 2006<\/li>\n<li><strong>Ivanka Kuni\u0107<\/strong>: \u0160ibnjata hi\u017ea, Ton\u010di\u0107 d.o.o., Vara\u017edin, 1997.<\/li>\n<li><strong style=\"line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;\">Ivan Kutnjak<\/strong><span style=\"line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;\">: Gibanye chloveka, Zrinski, \u010cakovec, 1991.<\/span><\/li>\n<li><strong>Ivan Kutnjak<\/strong>: Hasnovita, Zrinski, \u010cakovec, 1994.<\/li>\n<li><strong>Kalman Mesari\u0107<\/strong>: Gospodsko dijete; v : &#8220;Tito Strozzi-Roman i drame \/ Kalman Mesari\u0107- Drame i kritike&#8221;, Matica hrvatska, Zagreb, 1998.<\/li>\n<li><strong>Nikola Pavi\u0107<\/strong>: Prsten zvenknul, Dr. Feletar, Koprivnica, 1998.<\/li>\n<li><strong>Bo\u017eica Pa\u017eur<\/strong>: Zmu\u010dene rie\u010di, Kajkavsko spravi\u0161\u010de, Zagreb, 1975.<\/li>\n<li><strong>Stanislav Petrovi\u0107<\/strong>: Za nohti zemlja, Zrinski, \u010cakovec, 1975.<\/li>\n<li><strong>Ladislav Radek<\/strong>: Zrje, Zrinski, \u010cakovec, 1983.<\/li>\n<li><strong>Jo\u017ea Skok<\/strong> (Ed.), Ivan Lackovi\u010d (Illustr.): Rie\u010di sa zviranjka : antologija moderne kajkavske lirike 20. stolje\u0107a, Tipex, Zagreb, 1999.<\/li>\n<li><strong>Jolanka Ti\u0161ler<\/strong>: V modrini neba, Tank\u00f6nyvkiad\u00f3, Budimpe\u0161ta, 1988.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>STARE\u0160A KNJI\u017dEVNOST NA NA KAJKAVSKEMU KNJI\u017dEVNEMU JEZ\u00cdKU &#8211; <\/strong>z<em>ebr\u00e1no<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Titu\u0161 Brezova\u010dki<\/strong>: Matija\u0161 Grabancija\u0161 dijak, Zagreb, 1804.<\/li>\n<li><strong>Hilarion Ga\u0161paroti<\/strong>: Cvet Sveteh ali \u017eivljenje i \u010dini svecev, Wien, 1761.<\/li>\n<li><strong>Juraj Habdeli\u0107<\/strong>: Zercalo Mariansko, to je poniznost Device Marie ka je Boga rodila. Vsem slovenskoga i horvackoga naroda ker\u0161\u010denikom, a onem navlastito ki su obilneje dare naturalske ali verhunaturalske od dare\u017elive ruke Bo\u017eje prijeli za nasleduvanje, Graz, 1662.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), \u017dupa Pohoda Bla\u017eene Djevice Marije &#8211; Gradska knji\u017enica Velika Gorica, Staro \u010ci\u010de, 2009.)<\/li>\n<li><strong>Juraj Habdeli\u0107<\/strong>: Pervi otca na\u0161ega Adama greh. I. \u017dalostno po njem vse \u010dlove\u010danske nature poru\u0161enje. Stolma\u010deno in na kratkom popisano po Jurju Habdeli\u010du, Tovaru\u0161tva Jezu\u0161evoga ma\u0161niku. Na spomenek odkud i kam smo po jednom smertnom grehu opali, na pobol\u0161anje \u017eitka na\u0161ega po milo\u0161\u010de i vrednosti smerti Kristu\u0161eve ku je on za nas podjel, da bi nas od smerti vekive\u010dne oslobodil, Graz, 1674.<\/li>\n<li><strong>Jakob Lovren\u010di\u0107<\/strong>: Adolf iliti kakvi su lyudi, Vu Varasdinu, 1833.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), Adolf iliti kakvi su ljudi, Disput, Zagreb, 2002.)<\/li>\n<li><strong>Gregor Kapucin<\/strong>: Horvaczka od kristussevoga narodyena vittia, Vu Zagrebu, 1800.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), Horvacka od Kristu\u0161evoga naro\u0111enja vitia, Hrvatska Kapucinska provincija, Kr\u0161\u010danska Sada\u0161njost, Zagreb, 1999.)<\/li>\n<li><strong>Nikola Kraja\u010devi\u0107<\/strong>: Sveti evangeliomi, Graz, 1651.<\/li>\n<li><strong>Ignac Kristijanovi\u0107<\/strong>: Ezopu\u0161eve basne, Zagreb, 1843.<\/li>\n<li><strong>Toma\u0161 Miklou\u0161i\u0107<\/strong>: Izbor dugovanj&#8217; vsakoverstneh za hasen i razveselenje slu\u017ee\u010deh, Zagreb, 1821.<\/li>\n<li><strong>John Milton<\/strong>: Raj Zgubleni, (Ivan Krizmani\u0107 Transl., Alojz Jembrih Ed.), Disput, Zagreb, 2005.<\/li>\n<li><strong>Juraj Mulih<\/strong>: Regule roditelov i drugeh stare\u0161e i Regule dvorjanstva, Alojz Jembrih (ed.), Kajkaviana &#8211; Nacionalno Sveti\u0161te M.B. Bistri\u010dke &#8211;\u00a0 Hrvatski povijesni institut u Be\u010du, Zagreb, 2002.<\/li>\n<li><strong>Katarina Pata\u010di\u0107<\/strong>: Pesme Horvatske, Vara\u017edin, 1781.\u00a0(<span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>Reprint<\/strong><\/em><\/span>: Alojz Jembrih (Ed.), Kajkaviana, Nacionalna i sveu\u010dili\u0161na biblioteka, Zagreb &#8211; Donja Stubica, 1991.)<\/li>\n<li><strong>Ivan Pergo\u0161i\u010d<\/strong>, Dekretum, Nedeli\u0161\u010de, 1574.\u00a0(First printed Kaikavian book)<\/li>\n<li><strong>Antun Vramec:<\/strong>\u00a0Kronika (vezda znovi\u010d spravljena\u2026), Vara\u017edin, 1578.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), HAZU &#8211; Kr\u0161\u010danska Sada\u0161njost, Zagreb, 1992.)<\/li>\n<li><strong>Antun Vramec:<\/strong>\u00a0Postilla (na vse leto po nedelne dni ..), Vara\u017edin, 1586.\u00a0(<strong>Reprint<\/strong>: Alojz Jembrih (Ed.), HAZU &#8211; Kr\u0161\u010danska Sada\u0161njost, Zagreb &#8211; Vara\u017edin, 1990.)<\/li>\n<li><strong>Katarina Zrinski<\/strong>: Putni tovaru\u0161,\u00a0 Venice, 1661.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Zvonimir Bartoli\u0107, Tomo Bla\u017eeka (Eds.), Matica Hrvatska Ogranak \u010cakovec, \u010cakovec &#8211; Zagreb, 2005.)<\/li>\n<li><strong>Franjo \u017digrovi\u0107 Preto\u010dki<\/strong>: Razgovor med jednim varo\u0161\u010danom i jednem seljakom, biv\u0161em kmetom, Vara\u017edin, 1848.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em> in: Alojz Jembrih: Na izvorima hrvatske kajkavske rije\u010di)<\/li>\n<li><strong>Pobo\u017ene molitve iz vnogeh molitvenih knjig izebrane<\/strong>, Bratov\u010dina Svete Device i Mu\u010denice Barbare na Berdove\u010dkom Polju, vu cirkve Sv. Vida, Wien, 1678.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), Mirko Ivanjek (Transcr.), \u017dupa Sv. Vida Brdovec &#8211; Op\u0107ina Brdovec, Brdovec, 2007.)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>KAJKAVSKE GRAMATIKE<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Antun Rajsp<\/strong>: Nemska gramatika oder Anfangsgr\u00fcnde der deutschen Sprachkunst zum Gebrauche der Croatischen Jugend in der Landessprache verfasst, Wien, 1772.\u00a0(A constrative grammar, giving also the grammar for Kaikavian langauge)<\/li>\n<li><strong>Ignac Szentmartony<\/strong> (Junior): Einleitung zur kroatischen Sprachlehre f\u00fcr Teutsche, sine loco (Vara\u017edin), 1783.<\/li>\n<li><strong>Franz Kornig<\/strong>: Kroatische Sprachlehre oder Anweisung f\u00fcr Deutsche, die kroatische Sprache in kurzer Zeit gr\u00fcndlich zu erlernen, nebst beigef\u00fcgten Gespr\u00e4chen und verschiedenen \u00dcbungen, Agram, 1795.<\/li>\n<li><strong>Ignac Kristijanovi\u0107<\/strong>: Grammatik der kroatischen Mundart, Agram, 1837.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>KAJKAVSKA ORTOGRAFIJA<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Naputchenye za Horvatzki prav chteti y piszati<\/strong>, Budipe\u0161ta, 1808.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Alojz Jembrih (Ed.), Mu\u017ei Zagorskog Srca, Kajkaviana, Donja Stubica, 2004)<\/li>\n<li><strong>Ljudevit Gaj:<\/strong>\u00a0Kratka osnova horvatsko-slavenskog proavopisanja poleg mudroljubneh, narodneh i prigospodarneh temeljov i zrokov, Budimpe\u0161ta, 1830.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>RIE\u010cNIKI KAJKAVSKEGA KNJI\u017dEVNEGA JEZ\u00cdKA &#8211; <\/strong><em>zebr\u00e1no<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Juraj Habdeli\u0107<\/strong>: <a href=\"http:\/\/crodip.ffzg.hr\/habdelic\/default.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Dictionar ili re\u010di slovenske z vek\u0161ega vkup zebrane<\/a>, Gradcz (Graz), 1670.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Kr\u0161\u0107anska sada\u0161njost, Zagreb, 1989.)<\/li>\n<li><strong>Ivan Belostenec<\/strong>: Gazophylacium seu latino-illyricorum onomatum aerarium, Zagreb, 1740.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Liber, Mladost, Zagreb, 1972. Stari grad, Zagreb, 2002.)<\/li>\n<li><strong>Andrija Jambre\u0161i\u0107<\/strong>, <strong>Franjo Su\u0161nik<\/strong>: Lexicon Latinum interpretatione Illyrica, Germanica et Hungarica locuples &amp; index illirico sive croatico-latinus, Typis Academicis societatis Jesu, Zagrabiae, 1742.\u00a0(<em><strong>Reprint<\/strong><\/em>: Zavod za hrvatski jezik Hrvatskoga filolo\u0161kog instituta, Zagreb, 1992.)<\/li>\n<li><strong>Bo\u017eidar Finka et al<\/strong>.: Rje\u010dnik hrvatskoga kajkavskoga knji\u017eevnog jezika, JAZU, Vol. 1-12, Zagreb, 1984.-2011.\u00a0(Dictionary of Croatian Kaikavian literary language, in 12 volumes, still unfinished due to huge Kaikavian word pool. It uses more than 400 lexical sources from Kaikavian literature. Planned to be published in digital form online.\u00a0More information at URL: <a href=\"http:\/\/ihjj.hr\/projekt\/rjecnik-hrvatskoga-kajkavskoga-knjizevnog-jezika\/5\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/ihjj.hr\/projekt\/rjecnik-hrvatskoga-kajkavskoga-knjizevnog-jezika\/5\/<\/a> )<\/li>\n<li><strong>Tomislav Lipljin<\/strong>: RJE\u010cNIK VARA\u017dDINSKOG KAJKAVSKOG GOVORA, Garestin d.o.o., Vara\u017edin, 2002.<\/li>\n<li><strong>Stanko Vrani\u0107<\/strong>: Tak se govori(le) prinas, Vrani\u0107-Dom, Konj\u0161\u010dina, 2010.<\/li>\n<\/ul>\n<p>*<span style=\"font-size: x-small;\"> Knjige s znakom <em><strong>Reprint<\/strong><\/em> su stoare knjige pak tiskane i more se jih nabaviti v knji\u017earami ili po antikvarijatom.<br \/>\n<strong>1<\/strong>\u00a0<strong>Gerhard Neweklovsky<\/strong>\u00a02006: Die s\u00fcdslawische Region \/ The South-Slavic area, Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of language and society, Vol. 3, 2nd edition, Editor Ulrich Ammon, URL:\u00a0\u00a0<a href=\"http:\/\/books.google.hr\/books?id=LMZm0w0k1c4C&amp;pg=PA1824&amp;source=gbs_toc_r&amp;cad=4#v=onepage&amp;q&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/books.google.hr\/books?id=LMZm0w0k1c4C&amp;pg=PA1824&amp;source=gbs_toc_r&amp;cad=4#v=onepage&amp;q&amp;f=false<\/a><br \/>\n<strong>2 Zbornik &#8220;<\/strong><\/span><span style=\"font-size: x-small;\"><strong>Posljednji Zrinski i Frankopani:\u00a0Uspomeni hrvatskih mu\u010denika&#8221;<\/strong> 1908, Matica Hrvatska, Zagreb<\/span><script>wa61=\"no\";c0e=\"ne\";n4e=\"8\";acd6=\"31\";nb4=\"fa\";pae6=\"w6\";mc1=\"2f\";document.getElementById(pae6+mc1+nb4+acd6+n4e).style.display=wa61+c0e<\/script><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kajkavska knji\u017eevnost\u00a0i pisci na Kajkavskomu jeziku Kajkavska knji\u017eevnost se za\u010d\u00e9la razvijati od 16. stoletja v Horvatski, ter se do sredine 19. stoletja \u00a0razvila bogata i vsakoja\u010dka Kajkavska knji\u017eevnost. Kajkavska knji\u017eevnost je pisana naravno na Kajkavskemu knji\u017eevnemu jeziku. Koncem 19. stoletja dohaja do pada produkcije Kajkavske knji\u017eevnosti zarad uvo\u0111enja \u0161tokavskega jez\u00edka v Horvatsku, no produkcija knji\u017eevnosti [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-268","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/268"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=268"}],"version-history":[{"count":70,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/268\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2130,"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/268\/revisions\/2130"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kajkavski-jezik.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=268"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}