Morfologija Kajkavskega jezika
Temeljna tvorba rieči v Kajkavskom jeziku vredi velkum vekšinum za vse Kajkavske dijalekte.
Rieči
Refleks jata v Kajkavskem jeziku
Jat more v Kajkavskom jeziku glasiti e, ie, ei i i((-i povedajo za druge Kajkavce dost niepoznati i male egzotični Kajkavci Ikavci okoli dolnje Sutle, nad Zaprešičom: Brdovec, Marija Gorica, Šenkovec. Verjatno su njihovi predki došli z južneh granic Kajkavske Biškupije, spod Kostajnice))
Refleks jata je one po šterem nešteri razlikuju ekavske, ijekavske i ikavske govore((Postoje i druge klasifikacije. Tak je Kajkavski jezik po svojem razvoju, leksiku i sintaksi srednjoveropski jezik zarad posuđenic z Nemškoga i Latinskoga. Po sociolingvistički klasifikaciji spadaju novoštokavski jeziki kak hrvatski standardni jezik, radi puno posuđenic z Turskoga, v skupinu balkanskih jezikov. – več o tem poglej Neweklovsky, Gerhard: Die südslawische Region / The South-Slavic area. v: Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of language and society, Vol. 3, 2nd edition. Editor Ulrich Ammon. 2006.)), no Kajkavski jezik se nemre po tem klasificirati, kajti kak sme gori povedal, Kajkavski jezik i njegvi govori imaju 4 oblika jata, a čak i jena reč more čez padeže imeti drugačkoga refleksa jata (snieg > snega, diete > deteta). Zato je čisti nonsens govoriti da je Kajkavski jezik ekavski. Če negdo poveda da je Kajkavski ekavski – morete biti sigurni da niema blagoga dunsta o Kajkavskemu.
Jat more glasiti ei v nešterem severno-Kajkavskem dijalektom, a Kajkavci ikavci okoli Sutle povedaju i. V Kajkavskomu književnemu jeziku se jata po navadi piše e, a v raznem Kajkavskem dijalektom se on drugač zgovarja.
Če je refleks jata duogi, unda je ie/ei kak v diete ili sieno, a če je kratki, unda je e kak v deca, snegi (ili i v kaj. ikavskom).
Poglečte v tablici štere varijante vi zgovarjate.
JE | NIE |
mleko / mlieko / mleiko/ mliko* | |
dete / diete /dite* | |
deca / dica* | |
sneg /snieg / sneig / snig* | |
lepo / liepo / leipo / lipo* |
*((-i povedajo za druge Kajkavce dost niepoznati i male egzotični Kajkavci Ikavci okoli dolnje Sutle, nad Zaprešičom: Brdovec, Marija Gorica, Šenkovec. Verjatno su njihovi predki došli z južneh granic Kajkavske Biškupije, spod Kostajnice))
V Kajkavskomu i ekavskom štokavskomu su fonemi e po naglasku i kvaliteti drugački glasi. Kajkavski deca zvuči čistam drugač (mekše) i ima drugačkega naglaska od štokavskoga ekavskoga deca.
Jat v Kajkavskomu kteri je nastal z Slavenskih poluglasov Jerov
V kajkavskomu jeziku su se staroslavenski poluglasi Jeri razvili v jat čiji je refleks vekšinum e, negda ie/ei.
Tuo je išče jen dokaz da je Kajkavski jezik imel drugačkega razvoja od štokavskeh i čakavskeh((Originalni hrvatski je bil (čakavski) ikavski, no s turskim osvajanjem se preširil novoštokavski ijekavski. Hrvatski jezik temeljen na čakavskom je ostal v Gradišču (s jakim utjecajem Kajkavskoga jezika).
Novoštokavski jezik je postal službeni jezik v Horvatski stoprem v 2. polovici 19. stoletja, pa se kak takov kvalificira za mladoga jezika išče v razvoju (čem pridonosi IHJJ ki zadnjih 20 let stalno zmišljavlje nove rieči i pravila, nie naviek po dobri navučni praksi, no očivestno je IHJJ isto mišljenja da standardnega hrvatskoga jezika treba dodelati kajti je nie dost dober i nerazvijeni), dok se stareši i več razvijeni evropski, Kajkavski jezik zadržal na severu Horvatske v neslužbenom koriščenju – tu pak hrvatske institucije delaju da meknu tu evropsku baščinu.)) jezikov, v šterem su se Staroslavenski poluglasi razvili v a.
JE | NIE |
den | |
veter | |
megla | |
deska | |
steza | |
steklo | |
prijem / prijeti | |
lehko | |
senjati | |
sejem |
Kajkavska rieč popoldan štera se more čuti okoli Zagreba i v delu Zagorja je vljezla v Kajkavski pod slovenskem vutecajem, kajti originalne se v Zagorju poveda den a nie dan, a i v Zagrebu se isto predi govorile den.
I naravno kompletna je norost povedati da je den dijalekt od dan, kak povedaju antikajkavski jezikoslovci.
Kajti istom “nelogikom” se more povedati da je štokavski dan dijalekt od kajkavskoga den. Ali naravno da neje, neg se dela o vre spomenutomu drugačkomu razvoju dva drugačka jezika.
No nažalost išče denes se v Hrvatski vuče kompletne norosti i to od škole do vsevučilišču i HAZU. Kakvo društvo se z tega stvarja, premislite si sami.
Če se decu vuče laži, stvarja se društvo temeljeno na laži, a takvo društvo nemre prosperirati.
Imenice
Rod imenic
Pri imenicah se nemre dvojiti o njihovom rodu
JE | NIE |
Tie auto je jako fletni. | |
Med morjem je velka hrid bila. | |
Imeli su novu splav. | Imeli su novu splav |
V Kajkavskom jeziku imenice v vnožini nemru biti dvorodne. To znači: To su bili njegvi kolege. i: To su njegve nove kolegice.
Imenica bol je v Kajkavskom jeziku naviek ženskoga roda: Zuob ga je boljel i poškomeč je trpel tu bol, i Mučila ga je ljubavna bol.
Deklinacija imenic na -lec i -lak
Imenice se v Kajkavskom jeziku nikam ne “sklanjaju“, neg se dekliniraju.
Glagol “sklanjati” ne postoji v Kajkavskomu jeziku, na Kajkavskom se veli vugibati (ili mekuvati, od sveršenoga meknuti).
Pri deklinaciji imenic štere završavlju na -lec dohaja do nepostojanoga e.
Imenice se dekliniraju po ovi muštri:
JEDNINA | VNOŽINA | |
N | ronilec | ronilci |
G | ronilca | ronilcov |
D | ronilcu | ronilcem |
A | ronilca | ronilce |
L | (pri) ronilcu | (pri) ronilcih |
I | (pred) ronilcem | (med) ronilci |
Iste vriedi i za imenice na –lak, pa se one dekliniraju po ovi muštri:
JEDNINA | VNOŽINA | |
N | zaselak | zaselki |
G | zaselka | zaselkov |
D | zaselku | zaselkom |
A | zaselka | zaselke |
L | zaselku | (pri) zaselkih |
I | zaselkom | (med) zaselki |
JE | NIE |
Videl je ronilca. | |
Ronilci su cielu noč ronili. | Ronilci su ronili cijelu noć. |
On je dober ronilec. | |
Zaselki su razhitani po bregi/h. |
Deklinacija imenic na -i i -io
Pri imenicah muškoga roda štere v zgovoru završavlju na -i ili na samoglasničku skupinu -io, v deklinaciji se more al i ne mora vmetnuti j. J pred samoglasnikom je v duhu slavenskoga jezika, no treba se paziti kaj stranjsko ime ostane originalno.
JE | NIE |
Na radiju je to poslušal. | |
Knjigu je dal Mariu. | |
Videl je Harrya Pottera. | |
Čital je dela Luigia Pirandella. | |
Nie mu se vidla peršona Charlesa Bovarya. |
Navek se deklinira ime i prezime.
Deklinacija imenic štere završavlju na palatal
Če imenica završavlje na palatal (š, č, ć, đ, ž, lj, nj, j), sufiks v instrumentalu je -em, a če završavlje na nepalatal, sufiks je -om. Za peldu: medij – medijem, čitatelj – čitateljem, ali kruh – kruhom, most – mostom.
JE | NIE |
V penziju je otišel s stažem od 40 let. | |
Pod križem je stal. |
Jednosložne i dvosložne imenice muškoga roda štere v slogu pred nastavkom imaju samoglasnika e (i završavlju na palatal), npr. hmelj, Beč, padež instrumentala na -om. Večsložne imenice štere završavlju na palatal, a pred nastavkom imaju samoglasnika e, imaju zmenu imenic s temeljom na palatal, np. vučitelj – vučiteljem.
JE | NIE |
Dospomenuli su se s Bečom za južno narečje | |
Slaže se s adekvatnem padežom. |
Deklinacija imenic na -ist
Imenice štere završavlju na -ist se ovak dekliniraju:
JEDNINA | VNOŽINA | |
N | realist | realisti |
G | realista | realistov |
D | realistu | realistom |
A | realista | realiste |
L | realistu | (pri) realistih |
I | realistom | (s) realisti |
JE | NIE |
Prečital sam romana (od) tega realista. | Pročitao sam roman toga realista. |
Prestigel je biciklista. | Prestigao je biciklista. |
Deklinacija imenic – vnožina
V Kajkavskom jeziku imenice v nominativu vnožine imaju kratkoga sufiksa i, a nie dugoga -ovi.
Ovi je sufiks kteri po navadi označuje pripadnost. Zato on nema kaj iskati v nominativu vnožine jer tie padež ne označuje pripadnost.
JE | NIE |
Vsi puti peljaju v Rim | |
Vu ti sobi su vogli prašnjavi. |
Deklinacija imenice kčer/kči
V Kajkavskom jeziku se more povedati kči i kčer. Važno je da je trdo č.
Imenica kćerka ne spada v Kajkavski jezik.
jednina | vnožina | |
N | kčer / kči | kčeri |
G | kč(er)i | kčeri |
D | kč(er)i | kčerim |
A | kčer / kči | kčeri |
L | kčeri | kčerih |
I | kčerju | kčerjum |
JE | NIE |
To je njegva kčer. | |
Videl je njegvu kči. | |
Protu nje je bila i njegva kčer. |
* kčer i nemški Tochter, engleski daughter imaju istega indo-evropskoga korena
Deklinacija imenice stran
Imenica stran se ovak deklinira:
jednina | množina | |
N | stranj | strani |
G | strani | strani |
D | strani | stranim |
A | strani | strani |
L | stran | stranih |
I | stranju | stranjum |
Deklinacija kratic
Kratice se v Kajkavskomu tak dekliniraju, kaj se pred sufiks doda crtica:
Nom, Ak: DNK-u; Gen DNK-e; Dat DNK-e, Lok DNK-i; Ins DNK-om.
Kratice su onega roda šteroga je zadnja rieč – DNKiselina, pa je zato ta DNK, a nie tie DNK. Zadnja varijanta bi bilo vugibanje veze kratice s riečjum šteru reprezentira, kaj je jezični nonsens (degradiranje jezika i.e. – predstavljanje pravila štera su v konfliktu s postoječem pravilom)
JE | NIE |
Došel je s studenticom FF-a. | Došel je sa studenticom FFa. |
Čija je to DNK? |
Imenice na –ka, –ga i –ha nemaju sibilarizaciju
V Kajkavskom jeziku imenice štere završavlju na –ka, -ga i –ha nemaju sibilarizaciju. To su npr. ruka – ruki, noga – nogi, svrha-svrhi. dvojka – v dvojki (tramvaj br. 2)
Sibilarizacije ga nie nit v nominativu vnožine muškoga roda: vuok – vuoki, predlog – predlogi, prilog – prilogi.
JE | NIE |
Pes je skočil k njegvi nogi | Pes je skočil k |
Nieje mi pri ruki. | Nieje mi pri |
Ova severna stran služi svrhi. | Ova |
Pridevi
Deklinacija odnosnih pridevov
Odnosni pridevi (na -ski, -ni, -ji) se dekliniraju kak određeni pridevi (po pridevnoj deklinaciji):
jednina | vnožina | |
N | književno skupshajanje | književna skupshajanja |
G | književnoga skupshajanja | književneh skupshajanj |
D | književnemu skupshajanju | književnem skupshajanjem |
A | književno skupshajanje | književna skupshajanja |
L | književnemu skupshajanju | književneh skupshajanj |
I | književnem skupshajanjem | književnemi skupshajanjami |
JE | NIE |
Bil je na književnem seminaru. | Bio je na književnom(e) seminaru. |
Veselil se je tie Kajkavski navadi | Radovao se tomu Kajkavskom(u) običaju. |
Deklinacija komparativov i superlativov
Komparativi i superlativi se dekliniraju kak određeni pridevi
JE | NIE |
Nigdar je nie videl žutešega cveta | |
Bil je to poklon za najljepšega mladiča |
Deklinacija posvojnih pridevov
Posvojni se pridevi (na -ov, -ev, -in) dekliniraju kak određeni pridevi
jednina | vnožina | |
N | Shakespeareov sonet | Shakespeareovi soneti |
G | Shakespeareova soneta | Shakespeareovih sonetov |
D | Shakespeareovom sonetu | Shakespeareovem sonetom |
A | Shakespeareovoga soneta | Shakespeareove sonete |
L | Shakespeareovom sonetu | Shakespeareovih sonetih |
I | Shakespeareovim sonetom | Shakespeareovemi soneti |
JE | NIE |
Petrica je peršona v Krležinom delu. | Petrica je |
Štel je dojti do Goriotovih penez. | Štel je dojti Goriotovih |
Srednji rod jednine prideva ves
Srednji rod jednine pridjeva ves se piše vse, ženski rod vsa, a nie se i sa, kak se često koristi v neformalnem stilu i čuje v spominanju.
To je zato kaj ne dojde do morebitne zamene s zamenicom se (sebe).
jednina | vnožina | |
N | vse | vsa |
G | vsega | vseh (sel) |
D | vsemu | vsem (selom) |
A | vse | vsa (sela) |
L | vsemu | vsih (selih) |
I | vsem | vsemi (seli) |
JE | NIE |
Vse je videl. | Se je videl. (=sebe je videl) |
Zvun vsih penez štere je zgubil, mu je vse drugo ostalo. | Zvun |
Stupnjevanje pridevov
Pridevi optimalen, minimalen i maksimalen niemaju komparativa i superlativa.
JE | NIE |
minimalni problemi | najminimalneši problemi |
optimalno rešenje | najoptimalneše rešenje |
maksimalni pristup | maksimalneši pristup |
Zamenice
Deklinacija osobneh zamenic
Akuzativ muškoga roda zamenice on ima dve forme – njega i ga.
JE | NIE |
Sel si je na njega | Sel si je na nj (ili na lj 🙂 |
Videl ga je | Videl je ga |
Je ga (es gibt / there is) | Ima ga |
Nie ga (es gibt nicht / there is no) | Nema ga |
Deklinacija posvojneh zamenic za 3. lice
Posvojne zamenice za 3. lice (njegov, njezin i njihov) se dekliniraju kak posvojni pridjevi, tj. po pridevni deklinaciji.
N | njegov | njezin / njen | njihov |
G | njegvoga | njene | njihovoga |
D | njegvomu | njeni | njihovom |
A | njegvoga | njenu/oga | njihove |
L | njegvi/om | njezini/om | njihovih |
I | njegvim/em | njezinom/im | njihovemi |
JE | NIE |
Spominal se z njegvim bratom. | Spominal se s njegovim bratom. |
Videl je njenoga auta. | Videl je njezinoga auta. |
Popevali smo o njihovom pajdašu. | Pjevali smo o njihovom pajdašu. |
Akuzativ
Kajkavski jezik ne razlikuje med živem i neživem. To se vidi v akuzativu gde je sufiks za živo i neživo isti.
JE | NIE |
Videl sem lepoga stolčeka. | Videl sem liepi stolček. |
Dej mi hamra. | Dej mi hamer. |
Takvu deklu je teško najti. | – |
JE | NIE |
Delo štero je vupal napraviti je bilo bez smisla. | Čin |
Kupila si je auto šteroga je štela. | Kupila si je auto |
Neodređene zamenice
Neodređene zamenice nišče, kojekaj itd. nastaju dodavanjem rieči štere vupitno značenje pretvaraju v neodređeno. S nešterem rieči ide forma -kaj (nikaj). Forme s -šta ne pripadaju Kajkavskomu jeziku.
JE | NIE |
Nišče ne zna kaj bu.. | |
Vsaki je dobrodošel v njegovi hiži. | |
Nešče je kojekaj napravil. |
V skupu od predloga i neodređene zamenice tera začinje s negacijom ni- (nigdo, nikaj, nikov, ničiji, nijen…) predlog dohaja pred zamenicom štera se ne raztavlja:
JE | NIE |
Z nikim se ne svadim. | |
Ne žalim za ničem. | |
Za nikaj na svietu ne bi to napravil. |
Predlog bez ide s zamenicom bez negacije n-: Ostal je bez ičesa.
Vupitne i odnosne zamenice gdo i kaj
V Kajkavskomu jeziku vupitna i odnosna zamjenica je kaj, a nie što/šta.
JE | NIE |
Kaj si rekel? | Kaj si |
Znam kaj dela. | Znam |
Glagoli
Infinitiv
Infinitiv je neodređeni glagolski oblik, np. iti, peči, popevati, bežati. Završno i se v infinitivu nesme zostavljati zvun v supinu. Več pod “Supin”.
JE | NIE |
Očeš malati? | |
Se misliš vučiti? |
Prezent
Prezent se dela tak kaj se na prezentski temelj glagola dodaju sufiksi.
V Kajkavskomu jeziku je sufiks za 1. lice prezenta jednine -em, -im, -am ili –jem.
JE | NIE |
Tancam gda sem srečen. | |
Imam rad svoju domovinu Kajkavsku Hrvatsku. | |
Pošiljam mami pismo. | |
Ja sem |
* Prezent glagola biti v 1. peršoni jednine je sem v Kajkavskom jeziku. Rieč sam označuje v Kajkavskom jeziku jednost, osamljenost, i.e. pojedinačnost.
Perfekt
Perfekt je prešestno glagolsko vrieme štero se dela od nenaglašenoga prezenta pomočnoga glagola biti i glagolskoga prideva delatnoga. O tem na kaj treba paziti pozornost pri koriščenju glagolskoga pridjeva delatnoga poglej pod Glagolski pridev delatni.
JE | NIE |
Ona se smejala. | |
On me je voljel. |
*v nešterem severno-Kajkavskem dijalektom se sufiks v delatnom pridevu manifestiral kak v ili u vmesto l: Ja sem delau / joa sem videv.
Supin
Supin v Kajkavskomu jeziku se dela od pomočnoga glagola gibanja i glagolske imenice – infinitiva glagola bez sufiksa i.
JE | NIE |
Idem bežat | Idem bežat |
Ite spat | Ite spat |
Hapimo se delati | Hapimo se delat |
Paska: Hrvatski štokavski jezik nema supina.
Futur II.
Futur II. se koristi v Kajkavskom jeziku za izražavanje budučega dela. Kak oblik, on je stareši od futura I., a koriste ga i slovenski, slovački i češki jeziki.
JE | NIE |
Ja bu(de)m delal. | |
Kad će htjeti, naći će se. |
Negda se vmesto futura II. more koristiti i prezent, če se aktivnost pripetljuje v bliski budučnosti:
KAJ | English |
Povem ti | I’ll tel you |
Dojdem za minutu | I’ll come in a minute |
Glagolski pridev delatni
Glagolski pridev delatni se dela od infinitivnga temelja i nastavkov:
–l, -la, -lo; -li, -le, -la.
jednina | vnožina | |
muški rod | voljel, štel, plavala | voljeli, šteli, plavali |
ženski rod | voljela, štela, plavala | voljele, štele, plavale |
srednji rod | voljelo, štelo, plavalo | voljela, štela, plavala |
JE | NIE |
Štel je dojti v školu. | |
Mislil je o svojoj majki. | |
Čital je vse kaj je mogel najti. | |
Štel joj je pomoči. | |
Imel ju je rad. | |
Nieje dobila vse kaj je štela. |
Glagolski pridev pasivni
Infinitiv | Pasivni pridev |
dati | |
donesti | |
dopeljati | |
znesti (jajca) | |
zračunati | |
pokositi | |
oženiti |
Glagolski prilogi
Glagolski prilog vezdašnji se dela od nesvršenoga glagola, a glagolski prilog prešestni od svršenoga glagola.
JE | NIE |
popevajuč | pjevajući |
slaveč | slaveći |
poidoč | po iduć |
poškomeč | po čkomeči |
Kondicional I.
Kondicional I. dela od aorista glagola biti i glagolskoga prideva delatnoga. Kondicional I. glagola delati je:
jednina | vnožina | |
1. l. | ja bi delal/a | mi bi delali/e |
2. l. | ti bi delal/a | vi bi delali/e |
3. l. | on bi delal/a | oni bi delali/e |
JE | NIE |
Rad bi se navrnuli k vam. | |
Došel bi potlem škole da vidim gdo je tam. | |
Vi bi trebali biti s tem/z otem rešenjem zadovoljni. |
Refleksivni glagoli
Glagoli kak vučiti se, skrbiti se, čohati se su refleksivni glagoli.
JE | NIE |
Potlem obeda si je počival. | |
Skrbel se za svoju familiju. | |
Betežnik si mora počivati v postelji. | |
Čohljam se po nosu. |
Prilogi
Prilogi onako, tako, nekako, ovako, kako itd. ne spadaju v Kajkavski jezik. Vmesto njih treba koristiti priloge onak, tak, nekak, ovak, kak.
JE | NIE |
onak, tak, nekak, ovak, kak |
Za označivanje cilja gibanja upotrebljava se prilog kam, za označivanje smera gibanja prilog kuda, za označuvanje mesta na/u šteromu se nekaj nahaja/pripetljuje/dela priloga gde.
Priloga gde Kajkavci korektno koriste s glagolom miruvanja, za razliku od štokavcov šteri ga često krivo koriste s glagolom gibanja. Isto tak se gde ne piše de, al se more v govoru tak zgovoriti. Za Kajkavski jezik ne vredi štokavsko pravilo piši kak govoriš, kajti su to 2 drugačka jezika z drugačkem pravilom.
JE | NIE |
Kam ideš? V kino. | |
Kam pelja ova vulica? Čez brege do kleti. | |
Gde si je? |
Komparativ priloga rado je rajše ili radejše.
JE | NIE |
Oni bi se ra(de)jše igrali nego se vučili. | Oni bi se |
Prilogi optimalno, minimalno i maksimalno ter pridevi optimalen, minimalen i maksimalen niemaju komparativa i superlativa.
JE | NIE |
Minimalno se trudi. | Trudil se najminimalneše. |
Optimalne su delali. | Delali su najoptimalneše. |
Rieči komparacije
Rieč s šterom se poveda komparacija ili morebitna nesigurnost v Kajkavsakomu jeziku je kak ili kakti, a nie kaj.
JE | NIE |
On je fleten kak grom. | On je fleten kaj munja. |
On se kakti srdi. | On se |
Kajkavski jezik ne treba rieč li s je.
JE | NIE |
Je to istina? | Je li to istina? |