Občinski temelji Kajkavskoga proavopisanja

Po vustnem govorenju se more spominati samo z nazočnemi, nenazočnem pak pišemo i pošiljamo email. Vustno govorenje se razijde po zroaku; v emailu pak se moreju naše rieči stalno obderžati i potlem vnogo let pak videti (če se email ne zbriše). Znoanje pisanja je znači jedno najosebujneše i hasnoviteše znajdenje. Piši korienski – književni i govorni jezik Kajkavske rieči vse, gda i gde se v govoru vekšinum čuju kak “se“, “da” i “de“. V pisanju jih je pak nie moguče tak pisati jer dohaja do problemov distinkcije značenja (dvoznačnost: refleksivna zamenice “se“, poterdni “da“, ..). V književnomu Kajkavskomu jeziku su pisci navek pisali “vse, gda, gde“. Lestor skradnjih 100-150 let radi nevučenjá pisanja Kajkavskoga po školam, prozročenoga štokavizacijom, se Kajkavski malo pozabil pisati. Znači korektno je pisati: vse vsem vsaki vsaka vsikam, gda i gde. V govoru se more čuti bez početnoga v- i g-, no vsikak bi se trebali truditi biti sviestni originalne Kajkavske rieči i v govoru.

Koriensko pisanje

Književni Kajkavski se piše korienski. Pisci na kajkavskomu književnemu jeziku su vekšinum pisali korienski. To znači piše se “ti vrabca!” vmesto “ti vrapca“. Istina je da gloas -b v akuzativu od rieči “vrabec” ide prema gloasu -p pred -c, vendar je to nie čisti -p, nego je med trdim -b i mehkim -p. Zato je nie zevsema korektno pisati -p v akuzativu. Bolše je mam zaderžati originalnu slovu -b. Pelda “korien“: v rieči korien je –ie- dvogloas, diftong, i ne čita se kak dvoa slova “i” i “e”  kak k o r i e n, nego se čita kak jen gloas zestavljeni od dvoa slova. V govoru tie gloas more iti več prema e (koren) ili več prema i, no v Kajkavskom rieč korien niema “j” v sebi. Gloas “ie” je tak imenuvani “jat” ki v Kajkavskemu more biti ie, e, ei, i, a nemre biti ije. Koriensko pisanje je več verno reči.
Vekšina Evropskih i Slavenskih jezikov se piše korienski. Nekoriensko pisanje v Horvatsku je dohajalo z Balkana z novoštokavskem jezikom, šteri nema veze s Kajkavskim jezikom i njegvom osebujnom dugoletnom tradicijom Srednje Evrope.

Koriensko pisanje je demokratičneše, jer zaderžavlje korijen rieči, i sviestno je da zgovor rieči more biti drugački od govornika do govornika, i to dopušča. Ne forsira jeden te isti zgovor vsem govornikom.
Nekoriensko pisanje “piši kao šta govoriš“, zmišljeno za novoštokavske jezike, nie sam da uvodi komplikacije vu te jezike, jer menja slove koriena v reči, ter tak iskrivljuju perpceciju rieči, neg je niti nie dosljedno sprevedeno, jer vendar postoje nedorečene iznimke. Da se štokavec dosljedno derži “piši kao šta govoriš” moral bi pisati: “natome, zanjih, pro testira, gra vitira, uime, zbogtoga.
To znači da pisanje “po Vuku” v praksi ne funkcionira, a kak smo vre povedali, Vuk Karađič nema nikve veze s Kajkavskem jezikom. Nekoriensko pisanje odmekljuje pažnju pisatelja od rieči same na nekonzistentna pravila, ter tak degradira jezíka. Niti jeden pisani jezík nigdar nemre biti 100% reprodukcija govornega. Koriensko pisanje v Kajkavskemu vrnjača povezanost z riečmi tak kaj zaderžvlja zvira rieči, a tie zvir je korien rieči. Pisatelj rieči je sviesten da  zgovorjena rieč more zvučati malo drugač, ali je i sviesten slobode šteru čez to ima v govornem jeziku.

Scroll to Top